-
1 abkratzen
'apkratsənv1) raspar2) (fam: sterben) irse al otro barrioab| kratzen(umgangssprachlich: sterben) estirar la pata, rasgarse die USA(entfernen) rascar( Perfekt hat/ist abgekratzt) intransitives Verb———————— -
2 krepieren
kre'piːrənv1) (fam: eingehen) morirse, estirar la pata, diñarlas2) (fam: elend sterben) morir en la miseria1 dig(umgangssprachlich: sterben) reventar [an de], palmarla; hoffentlich krepiert er! ¡ojalá reviente!2 dig (Geschoss) estallar( Perfekt ist krepiert) intransitives Verb[Tier] reventar -
3 verrecken
1 dig(Tier, Mensch) estirar la pata; verreck doch! (abwertend) ¡muérete!; ums Verrecken nicht ni a tiros2 dig (kaputtgehen) echarse a perder( Perfekt ist verreckt) intransitives Verb -
4 Gras
graːsnhierba fins Gras beißen (fam) — irse al otro barrio
-1-Gras1 [gra:s, Plural: 'grε:zɐ]————————-2-Gras2<-es, ohne Plural >; (Wiese) hierba Feminin; (Rasen) césped Maskulin; das Gras wachsen hören (umgangssprachlich bildlich) tener un sexto sentido; über etwas Gras wachsen lassen (bildlich umgangssprachlich) echar tierra sobre algo; ins Gras beißen (umgangssprachlich bildlich) irse al otro barrio -
5 glauben
'glaubənvEs fällt mir schwer, das zu glauben. — Me cuesta trabajo creerlo.
Das ist doch nicht zu glauben! — ¡Pero, habráse visto!
transitives Verbdas ist (doch) nicht zu glauben! ¡es increíble!————————intransitives Verb1. [vertrauen]an etw/jn glauben creer en algo/alguien3. [für existent halten]an etw/jn glauben creer en algo/alguienjd muss dran glauben [kommt an die Reihe] tocarle oder llegarle a alguien su turno -
6 hopsgehen
hops| gehen(umgangssprachlich: sterben) morirse; (verloren gehen) perderse( Perfekt ist hopsgegangen) intransitives Verb1. [umkommen] estirar la pata2. [kaputtgehen] joderse -
7 sterben
'ʃtɛrbənv irrmorir, fallecer, expirarsterben ['∫tεrbən] <stirbt, starb, gestorben>morir [an de], morirse [an/vor de] [für por] umgangssprachlich fallecer gehobener Sprachgebrauch petatearse Mexico; im Sterben liegen estar agonizando; er ist für mich gestorben (umgangssprachlich bildlich) para mí ya no cuenta; das Projekt ist gestorben (umgangssprachlich) el proyecto ha sido suspendidoetw/jd ist für jn gestorben (umgangssprachlich & figurativ) algo/alguien ha dejado de existir para alguien -
8 Bein
baɪnn1) ANAT pierna fmit den Beinen fest im Leben stehen — ver las realidades, pisar tierra
sich auf die Beine machen — ponerse en marcha, echar piernas
2) ( eines Tieres) pata f3) ( bei Möbeln) pata f, pie mBein [baɪn]<-(e)s, -e>1 dig (Körperteil) pierna Feminin; die Beine übereinander schlagen cruzar las piernas; er stellt ihm ein Bein le pone la zancadilla; sich Dativ (k)ein Bein ausreißen (umgangssprachlich bildlich) (no) matarse trabajando; mit einem Bein im Grab stehen (umgangssprachlich bildlich) estar con un pie en la tumba; sich Dativ die Beine in den Bauch stehen (umgangssprachlich bildlich) estar de plantón; mit beiden Beinen im Leben stehen (umgangssprachlich bildlich) tener los pies en el suelo; jemandem Beine machen (umgangssprachlich bildlich) echar a alguien; die Beine in die Hand nehmen (umgangssprachlich bildlich) salir disparado; etwas auf die Beine stellen (umgangssprachlich bildlich) montar algo; er ist schon wieder auf den Beinen (umgangssprachlich) ya se ha recuperado totalmente3 dig(gehobener Sprachgebrauch: Knochen) hueso Maskulin; etwas geht jemandem durch Mark und Bein (umgangssprachlich) algo le parte el alma a alguienwenn du jetzt nicht endlich kommst, mache ich dir Beine como no vengas de una vez me voy a poner serio ( femenino seria) contigo -
9 Fuß
fuːsm1) ANAT pie mkalte Füße bekommen (fig) — arrepentirse
etw mit Füßen treten — hollar algo/despreciar algo
2) ( Sockel) pedestal m3) ( Maßeinheit) pie mFuß [fu:s, Plural: 'fy:sə]<-es, Füße> pie Maskulin; am Fuß des Berges al pie de la montaña; zu Fuß gehen ir andando; gut zu Fuß sein poder caminar bien; sich Dativ die Füße wund laufen despellejarse los pies; die Sache hat Hand und Fuß el asunto tiene pies y cabeza; auf großem Fuß leben vivir a lo grande; auf eigenen Füßen stehen (bildlich) ser independiente; mit jemandem auf gutem Fuße stehen llevarse bien con alguien; das Publikum lag ihr zu Füßen (gehobener Sprachgebrauch) el público estaba a sus pies; er bekam kalte Füße (umgangssprachlich bildlich) le entró miedo; jemandem etwas vor die Füße werfen (bildlich) tirarle algo a alguien a la cara; Fuß fassen consolidarse; jemanden auf freien Fuß setzen liberar a alguien; die Strafe folgte auf dem Fuße no tardó en llegar el castigo; bei Fuß! (Befehl für Hunde) ¡aquí!(festen)Fuß fassen hacer oder tomar pie————————zu Fuß Adverb
См. также в других словарях:
estirar la pata — Morir. . Los españoles, siempre extremistas, tratamos a la muerte con el más imponente de los respetos (eufemismos): , o con el mayor de los desprecios (disfemismos): Esta última expresión se refiere a los estertores que muestran algunos animales … Diccionario de dichos y refranes
estirar la pata — morir; expirar; agonizar; cf. irse cortado, pasar a mejor vida, parar la pata, parar la chalupa; por andar mucho a pata y comerse unas malas papas, el Papa estiró la pata , el ejercicio final: estirar la pata … Diccionario de chileno actual
estirar la pata — coloquial Morirse, perder la vida … Enciclopedia Universal
pata — sustantivo femenino 1. Extremidad de un animal: las patas de un caballo, las patas del cangrejo, las patas de una cigüeña. 2. Uso/registro: coloquial. Pierna de una persona: La tía se cayó por las escaleras y se rompió una pata. 3. Pieza de un… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
estirar — verbo transitivo 1. Hacer (una persona o una cosa) que [otra persona o cosa] se alargue: Estiraron bien la cuerda para ver si llegaba hasta el extremo contrario. 2. Poner (una persona o una cosa … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
pata — s. pierna. ❙ «A mi pata. Esa era la palabra justa para describir una pierna espesa, gorda...» C. Rico Godoy, Cuernos de mujer. ❙ «¡Qué patas más chulas tiene la tía cachonda ésa!» DCB. ❘ DRAE: «fam. Pierna de una persona». 2. persona indeseable.… … Diccionario del Argot "El Sohez"
pata — I (De origen incierto.) ► sustantivo femenino 1 ZOOLOGÍA Pie y pierna de los animales: ■ el caballo se lesionó en la pata y no pudo participar en la carrera. 2 Pieza de los muebles sobre la que se sostienen y apoyan en el suelo: ■ la silla cojea… … Enciclopedia Universal
pata — pata1 (De or. inc.). 1. f. Pie y pierna de los animales. 2. Pie de un mueble. 3. Hembra del pato (ǁ ave palmípeda). 4. En las prendas de vestir, cartera, golpe, portezuela. 5. coloq. Pierna de una persona. 6. com. coloq … Diccionario de la lengua española
estirar — (Probablemente del cat. tira < germ. teri, pedazo largo y estrecho de una cosa.) ► verbo transitivo/ pronominal 1 Alargar o tensar una cosa tirando de su extremos: ■ estira la goma. SINÓNIMO atirantar 2 Mover los brazos o las piernas para… … Enciclopedia Universal
estirar — v tr (Se conjuga como amar) I. 1 Hacer que una cosa flexible alcance su máxima extensión, que se alargue o se tense: estirarla mano, estirar el cuello, estirar un resorte, estirar las sábanas 2 prnl Extender los músculos al máximo con el fin de… … Español en México
pata — s f I. 1 Cada uno de los miembros que sostienen el cuerpo de los animales y con los que caminan: Enseñó a su perro a caminar en dos patas , El caballo se rompió una pata 2 Parte inferior de estos miembros en algunos animales, sobre la que se… … Español en México